卡薩布蘭卡 / Casablanca - Bertie Higgins [PDF+MP3]

$5.14 NZD

https://youtu.be/EYI2P9IEq5w

Casablanca - Bertie Higgins / 卡薩布蘭卡

Guitar Staff & TAB + MP3 / 吉他譜 (五線譜&六線譜) + MP3

────────────────

Casablanca不只是曲名,它也是城市名及電影名。

在西班牙語中,Casablanca是「白色房子」的意思,是摩洛哥最大的城市。其曲中的歌詞呼應著電影主題,作者Bertie Higgins為妻子(當時為女友)寫下這首歌,歌裡有相愛的柔情,也有離別的淒苦。

因為自己生活經驗的緣故,在每一個編曲、彈奏、剪片的當下,我對樂曲中述及的相聚與離別都深有所感,於是慢慢寫下了這首詩。

老實說,新詩是我最陌生、也最少寫的體裁。

國中時,我寫宋詞、古文,偶爾寫寫漢賦;高中後則以散文為主,幾乎沒寫過新詩;但很多時候,素材會自己找到最適合它的表現方式。

詩分四段,首段以演奏樂曲時的懷想出發,以白色建築與微笑意象關聯入題,點出Casablanca的城市樣貌以及睹物思人的思念。

次段以「依稀記得」一語,透過往日相聚時一起聽音樂的美好時光、以及對特定歌詞的感懷,對比分隔兩地的如今。

第三段以闔上樂譜的動作,暗示樂曲已彈完;但曲竟而意不竟,思念並未隨著音樂的結束而終止,弦音也無法傳到山長水遠的彼方。

末段是不再彈奏此曲的宣言,也是我自己最喜歡的一段。「黎明」表面上是相對前三段時間流逝的承接,但隨著對封曲原因及最後一句的解讀不同,也會有截然不同的象徵與理解方向。

這四段都以彈奏Casablanca的過程為主軸,分別從起音、演奏、曲終、乃至於封琴,來貫串每一段的不同意象及情節轉折。

附詩於末,供有興趣的朋友參考,也供多年後的自己,回首看看當年落筆的初衷,「屆時,也許我會啟程,自漫長的思念中離去……。」

────────

我在彈奏Casablanca時思念著你。
那裡的陽光明媚溫暖,
白色的建築潔淨如玉。
我期待那裡的人們,
也有同樣迷人的笑靨。

我聆聽著自己彈奏的Casablanca,
遠方的你也正聽著這首歌嗎?
別離的弦歌裡沒有期許,
我卻依稀記得
你在第三十一小節的輕輕嘆息。

我緩緩闔上Casablanca的樂譜,
你仍獨自細讀著歌詞嗎?
漫長的歸途聽不到一聲弦音,
我仍遲遲未放下手中的琴。

過了今夜,
我將不再彈奏Casablanca,
且將最後一聲琴音,
留與黎明的第一道光。
晨光熹微,朝露寒涼……
屆時,也許我會啟程,
自漫長的思念中離去。

────────